![]() | | |
|
| |||||||
![]() |
| | LinkBack | Thread Tools |
|
#1
| ||||
| ||||
| Procuras a verdade, A verdade do teu ser, Olhas o céu e vês bondade, Olhas o mar e sem saber Se nas águas encontras tua alma E numa noite mais calma, A solidão é tua companheira. Perguntas-lhe d'onde vens, Fazes dela tua conselheira, Abraças o silêncio com carinho E descobres que nunca tens Um único momento a sós; Tu nunca estás sozinho, Tens sempre a tua voz. O Vento leva o teu desejo Rasgando o céu ou sulcando o mar, por todo o mundo a perguntar "o que será que eu não vejo? Os meus olhos abrangem o Horizonte O meu espírito alcança o infinito, Mas diz-me ó sábia fonte, o que não foi ainda dito." Assim, levantas-te do chão e num rodopio dissolvente, dispersas no azul a tu mente, a tua alma e o teu coração. |
|
#2
| ||||
| ||||
| Very cool! The theme is much like several of my own poems. I definately like it. |
|
#3
| ||||
| ||||
| Desculpa, nao tem falte portugues. |
|
#4
| ||||
| ||||
| I don't speak Portuguese and understand a little bit of English, but I can use a useful text-translator. So ... Searches the truth, the truth of your being, You look at the sky and you see goodness, You look at the sea and without knowing If in waters you find your soul and in a calmer night, the solitude is your friend. You ask to it of where you come, You make of it your council member, You hug silence with affection and you discover that never you have an only moment the alone ones; You never are alone, You always have your voice. The Wind takes your desire Tearing the sky or furrowing the sea, for the whole world to ask "what it will be that I do not see? My eyes enclose the Horizon my spirit reach the infinite, But wise source says me ó, what still it was not said." Thus, you arise yourself of the soil and in a whirl dissolvente, dispersed in the blue a you have lain, your soul and your heart. |
|
#5
| ||||
| ||||
| Yes, I have written some poems on here I believe will inspire you, however I do not as of yet speak Portugese, thus will be unable to translate them for you. However, I recommend you do a translation... ...and prepare to weep |